熱門搜索: 金磚

諾貝爾逝世125周年 | 發(fā)明屆“大佬”諾貝爾 為何要設(shè)立文學獎?

2021-12-10 16:13:32 來源:環(huán)球人物網(wǎng)
大號 中號 小號
  1896年12月10日,瑞典化學家、工程師、發(fā)明家阿爾弗雷德·貝恩哈德·諾貝爾逝世,今年是他逝世125周年。他生前立下遺囑,用巨額財產(chǎn)設(shè)立基金,并將每年的利息分割為五份,獎勵給前一年中為人類作出杰出貢獻的人。其中,便包括“在文學界創(chuàng)作出具有理想傾向的最佳作品的人”——而這也正是如今每年備受關(guān)注的諾貝爾文學獎的起源。
\
諾貝爾遺囑手稿(圖源:中國新聞網(wǎng))
  諾貝爾歷來多以“硝酸甘油炸藥”發(fā)明者被人所熟知,這樣的他為物理、化學等行業(yè)設(shè)立獎項不難理解,卻為什么還會專門拿出五分之一的錢來獎勵文學家呢?
  其實,這位手握三百多項發(fā)明專利的“大佬”,也是位熱切的文學愛好者。
  “文學青年”諾貝爾 未實現(xiàn)的“雪萊夢”
  諾貝爾一生都沒有上過大學,唯一稱得上正規(guī)的教育階段,是他的小學時期。但得益于優(yōu)渥的家庭環(huán)境,他在少年時期享受了良好的家庭教師的授課服務(wù)。在這段時間里諾貝爾對文學作品的大量閱讀,成為了他日后愛好文學的起點。
  當時,諾貝爾尤其喜歡英國浪漫主義詩歌,華茲華斯、雪萊、拜倫都是他十分喜愛的詩人。甚至到了晚年,他依舊能夠清楚地背誦一些喜愛詩篇中的章節(jié)。
  也正是出于這樣的喜好,少年時的諾貝爾有過成為像雪萊一樣的詩人的夢想,為此還用英文寫下許多詩歌。
\
青年時期的諾貝爾(圖源:諾貝爾獎委員會官網(wǎng)截圖)
  在諾貝爾18歲那年第一次游覽巴黎時寫下的詩歌《謎》(You say I am a riddle)中,我們可以看到浪漫主義的影子。這首319行的英文自傳體長詩,被認為是脫胎雪萊的詩歌而成。不僅展現(xiàn)出諾貝爾的文學才能,也體現(xiàn)出他早年對于人生的態(tài)度,以及對自然之謎的追求。
  《謎》(節(jié)選)
  你說我是一個啞謎——也許是的。
  因為我們都是不可理解的啞謎。
  起首是痛苦,結(jié)局是更深的磨難。
  生生不息的黃土,盡在這里做甚?
  《You say I am a riddle》
  You say I am a riddle–it may be
  for all of us are riddles unexplained.
  Begun in pain,in deeper torture ended.
  This breathing clay what business has it here?
  后來,諾貝爾的生活重心逐漸轉(zhuǎn)向了發(fā)明事業(yè),但他對文學的喜好卻仍沒有放下。1861年至1862年,他連續(xù)撰寫了《在最明亮的非洲》(I ljusaste Afrika)與《姊妹們》(Systrarna)兩部小說,通過文學的形式抒發(fā)了對當時社會改革的看法。
  沉迷科學發(fā)明 也不忘跟上文學潮流
  1873年,40歲的諾貝爾定居到了當時的文化之都——巴黎。在這里,他一手抓科學,繼續(xù)從事炸藥相關(guān)的發(fā)明研究;一手抓文學,博覽、收藏大量文學作品書籍,還與文學大師交上了朋友。
\
諾貝爾(圖源:極目新聞)
  那時的諾貝爾,被繁忙的事業(yè)占去了大部分時間,但在空閑時,閱讀優(yōu)秀的文學作品仍是他放松身心的最主要方式。而此時已干出一番事業(yè)的他,也有了更多的資本進行文學書籍收藏。
  他閱讀并收藏的對象,除了上文提及的幾位英國浪漫主義詩人的作品,還有如莫泊桑、巴爾扎克等法國作家,托爾斯泰、屠格涅夫等俄國作家,易卜生、比昂松等挪威作家的作品,可以說涉獵甚廣。在諾貝爾留存至今的大量書信中,常??梢钥吹剿眠@些作家的詞句、詩段,借以表達自己的思想。
  在收集這些著名作家的作品外,彼時的諾貝爾也會收集些現(xiàn)在看來并不算經(jīng)典但在當時流傳甚廣的文學作品,添加到藏書中,緊跟當時的文學潮流。
  同時,體現(xiàn)出諾貝爾與文學潮流緊密聯(lián)系的,還有他與大作家雨果的交往。
  深受《悲慘世界》的故事所感,雨果是諾貝爾當時最為欽佩的法國作家。在朋友的文學沙龍中,諾貝爾遇到了這位大作家。更有緣的是,兩人在巴黎的住所十分相近,因而后來他還時不時被邀請去做客。
  再拾文學夢 做他人的造夢者
  1891年,諾貝爾離開了居住十八年之久的巴黎,搬到了意大利圣利摩。在這里,他又重拾年輕時的文學夢想,創(chuàng)作了一些戲劇。
  1895年,他根據(jù)親身經(jīng)歷,創(chuàng)作了戲劇《桿菌發(fā)明專利權(quán)》(The Patent Bacillus),用挖苦與譏諷的語言,批判教條主義與官僚主義。
  次年,他根據(jù)貝雅特里·倩契(Cenci Beatrice)的悲劇故事創(chuàng)作完成了戲劇《復(fù)仇的女神》(Nemesis)。這個故事在西方文學史中曾被多次創(chuàng)作,其中包括諾貝爾十分喜愛的英國作家雪萊,而在諾貝爾寫給友人的書信中,他卻稱自己的寫作處理方式與其完全不同。
  那么,這部戲劇究竟寫的如何呢?我們現(xiàn)在很難知曉。在諾貝爾去世幾周后,這部作品才以其自費的形式出版了100份。但或是因為被看作“誹謗滋事、褻瀆神明”,又或是被家族后人認為其寫作水平不足以匹配諾貝爾的杰出成就,最終只有3份幸存下來。一直到2003年,首部幸存版才在瑞典出版。除了世界語外,這部戲劇還沒有被翻譯成其它語言,包括英語。
  總的來說,諾貝爾一生在文學創(chuàng)作方面取得的成果,遠比不上他在科學事業(yè)上所取得的巨大成就。然而,就如他本人所說的,“A recluse without books and ink is already in life a dead man”(大意為:一個沒有書本和墨水的閑居者,等于是一具有生命的僵尸),他對文學的愛好與他對科學的愛好一樣始終如一。
  也正是因這樣對文學執(zhí)著熱烈的愛,讓諾貝爾臨終前的遺囑中有了文學這一項。而他未盡的文學夢想,也就此化作諾貝爾文學獎這一形式流傳下來,成為無數(shù)懷抱文學夢想的后來之人的向往。
\
諾貝爾獎獎?wù)拢▓D源:諾貝爾獎委員會官網(wǎng)截圖)
 
  綜合來源:人民網(wǎng)、極目新聞、中國經(jīng)營網(wǎng)
責任編輯:馮小玨
聲明: 版權(quán)作品,未經(jīng)《環(huán)球人物》書面授權(quán),嚴禁轉(zhuǎn)載,違者將被追究法律責任。 我要糾錯

官方微信

官方微博

今日頭條

關(guān)閉