昨天,央華戲劇宣布醞釀已久的中文版戲劇《悲慘世界》正式啟動,這部集結(jié)了中法兩國實力創(chuàng)作團隊和優(yōu)秀藝術(shù)家的作品,將由劉燁出演男主角冉·阿讓,并預定于明年1月在京首演,以此迎接2024年中法建交60周年的重要時刻。
雨果的長篇小說《悲慘世界》是法國文學史上一部具有里程碑意義的作品,被稱做“人類苦難的百科全書,人性向善的精神史詩”,迄今已被譯成17種語言,電影翻拍版本不計其數(shù),以此為題的音樂劇也曾在35個國家用21種語言進行過演出,截至目前擁有超過5000萬觀眾。該劇監(jiān)制、央華藝術(shù)總監(jiān)王可然表示,《悲慘世界》對他有著深刻影響,“它曾照亮過黑暗時刻的我,所以我才那么瘋狂地堅持想要做這部戲,讓今天的觀眾能夠感受到它的偉大,讓這部作品在戲劇的表達上不失顏色。”
此次中文版《悲慘世界》由央華戲劇與法國蒙彼利埃演員之春戲劇節(jié)共同投資出品,中國劇協(xié)也是該劇的主要支持單位。由法國蒙彼利埃演員之春戲劇節(jié)藝術(shù)總監(jiān)讓·瓦雷拉擔任監(jiān)制,導演是來自法國的埃里克·拉卡斯卡德,曾執(zhí)導過央華戲劇連臺戲《雷雨》《雷雨后》。中國演員、中國表演、中國制作團隊和法國導演、法國舞美設計、法國制作團隊的碰撞和交融,也將擦出全新的火花。
小說《悲慘世界》誕生于1862年,1863年雨果的兒子夏爾·雨果將它改編成兩幕劇,在布魯塞爾上演,隨后又于1870年在波爾多演出。1899年在復排版巴黎首演時,保羅·莫里斯對全劇進行了修改,因此他現(xiàn)在被列為共同作者。此次央華制作的中文版《悲慘世界》劇本正是以在1899年巴黎演出之后的1900年出版的版本為基礎(chǔ)來進行翻譯的,可以說是非常接近原著精神的一個版本。
劉燁說,這個角色是自己主動請纓要來的,“過了四十歲之后,我總想著要做點什么特別的事,當導演是比較流行的,或者和我太太一起去環(huán)游世界,去那些沒什么人去過的地方。”去年,他在看了《雷雨》《雷雨后》連臺戲后和央華藝術(shù)總監(jiān)負責人王可然聊天時,聽說央華接下來要做話劇《悲慘世界》,他一下就知道了自己想要干的事兒是什么,“我馬上就說,我要演冉·阿讓,這就是我想干的,會讓我滿足的事情。”
從中戲表演系畢業(yè)21年來,劉燁大部分時間都是在演影視劇,上一次演話劇還是十幾年前和孟京輝導演合作的《琥珀》,但他其實一直是國家話劇院的演員,也一直是把自己當作戲劇演員,“戲劇對我的意義,就是讓我找到自己二十多年前當學生的激情。”中國讀者對《悲慘世界》不會陌生,劉燁也是八九歲就看過小人書版《悲慘世界》,后來在中戲讀書時曾觀看過許多版本的話劇和音樂劇《悲慘世界》的影像,對于這部作品有著很深的印象,音樂劇里的旋律他也能隨口就哼出來。
主持人張越說,當她第一次聽說由劉燁來飾演冉·阿讓時,就感覺這個戲能成了。劉燁則表示,一萬個人眼中有一萬個冉·阿讓,他希望自己能帶給觀眾一個他自己理解的,也能夠讓中國人接受的冉·阿讓。活動當天,主辦方宣布中文版戲劇《悲慘世界》將于明年1月10日至15日北京保利劇院舉行世界首演,并計劃于明年2月至5月展開全國巡演。
本報記者 牛春梅
推薦閱讀
官方微信
官方微博
今日頭條
川公網(wǎng)安備51019002004313號