“我想把過往和這次的經(jīng)驗融在一起,制定一個我們自己的工業(yè)化水下拍攝流程。”由杰森·斯坦森與吳京主演的《巨齒鯊2:深淵》8月4日中美同步上映。該片講述喬納斯·泰勒(杰森·斯坦森飾)與科學家張九溟(吳京飾)在海底7600米執(zhí)行任務(wù)時,意外遭遇史前巨獸海洋霸主巨齒鯊群的攻擊,對戰(zhàn)兇猛危險的遠古怪獸群的故事。近日,該片主演吳京、藝術(shù)顧問俞白眉接受《環(huán)球時報》專訪時坦言,此次與世界頂尖制作團隊合作受益匪淺。他們還與記者分享了許多中外合作的幕后小故事:從中英文劇本互譯打磨,到吳京請大家吃餃子、分享中文歌曲……文化碰撞下主創(chuàng)團隊的收獲顯得格外珍貴。吳京說:“文化差異帶來的樂趣、磨合、碰撞非常有意思,文化又是相通的,電影能夠把不同文化放在一起,聯(lián)結(jié)全世界觀眾。”
環(huán)球時報:二位跟《巨齒鯊2》結(jié)緣的契機是怎樣的?
俞白眉:其實過去幾年我們一直在尋求和開發(fā)一些項目,中國電影有不同的階段、路徑,也有不同的目標——如今中國觀眾越來越喜歡本國電影,應(yīng)該讓更多國家、更多民族看到中國電影。當我們自己創(chuàng)作時,《巨齒鯊2》找來了,這個機會特別好,它的制片團隊代表著世界工業(yè)電影的最高水平,制片人洛倫佐·迪·博納文圖拉是《變形金剛》的大制片人,同時又有《巨齒鯊》這樣一部已經(jīng)擁有中國元素基礎(chǔ)的電影在前。對我們而言,不只是參與了一部電影,而是與全世界最厲害的影視專業(yè)同行們一起切磋交流。
吳京:首先這是由中國主控的第一部深海怪獸大片,然后就是我到了片場才發(fā)現(xiàn),太多外國觀眾其實很少接觸現(xiàn)代中國人的生活方式和語言表達,我們想讓更多觀眾看到中國文化。作為中方的編劇,老俞(俞白眉)做了很多調(diào)研,就像張九溟的名字來源于明朝大文人宋濂的“上凌霄漢,下燭九溟”。“九溟”是一種情感表達,就像我給兒子起名吳滺、吳慮,希望他們未來是這樣。這是一個中國人、一個父親對兒子的期盼,也代表著中國人從明朝開始對于未知世界的向往和探索。許多細節(jié)可能都在不起眼的地方,但很有意思,我脫口而出的一些比較口語化的臺詞,也是我們當今中國人的表達方式,我想讓每一個洲、每一種膚色、每一個民族,全世界的觀眾都看看。當然,我的兩個孩子都很喜歡鯊魚和霸王龍,我想出現(xiàn)在孩子喜歡的海洋世界、怪獸世界中,一個父親總希望自己能成為孩子心中的英雄。
環(huán)球時報:聽說二位此次參與《巨齒鯊2》也是為了探究水下工業(yè)化拍攝的秘辛,找到了嗎?
吳京:在拍戲的時候我們每個人要配一位安全員,在水里先放威亞下去,再把你送到定點,上好呼吸器和威亞、扔掉眼鏡……吸氣的時候只能吸到七八成,吸飽會浮上去,然后就要拿開呼吸器說OK開機。水下威亞的難度在于不能出氣,第一次下水就把我的氣息全搞亂了。沒有氧氣的情況每次起碼要堅持一分鐘,當一天拍到幾十次的時候消耗就會很大,心肺處于一種快崩潰的狀態(tài)。那時候我就在想,我們拍水下的時候,是否有一個完整的工業(yè)流程、拍攝順序和規(guī)則,今后拍水下電影戲大家怎么融合到一起。我準備在影武堂(吳京創(chuàng)辦的動作表演特訓營——編者注)開一個班,把過往和這次的經(jīng)驗融在一起,制定一個我們自己的工業(yè)化水下拍攝流程。
俞白眉:說“找到了”過于簡單。一個工業(yè)化的流程細分起來工序很多,我們確實得到很多沒有的經(jīng)驗財富,可能是過去50年近千部國際優(yōu)秀電影積攢的經(jīng)驗。假如《巨齒鯊》未來還拍第三部,這些經(jīng)驗肯定會有巨大幫助。
吳京:我們中國電影越來越好,但是還沒有太多機會跟全世界觀眾見面。正好借這個機會,我們?nèi)チ私馊蜃钚碌纳詈9肢F片,了解它以前怎么做的,現(xiàn)在的拍攝方式是什么。不只是看制作流程,還要看到工作人員的生活習慣、分工位置、崗位,無論是場務(wù),服化道美燈攝導(dǎo),包括策劃部門和制作部門非常細致的分工,我們要去跟哪個部門交接,中間怎樣減少發(fā)生誤差。
希望更多國外觀眾看到我們的文化
環(huán)球時報:此次拍攝難度大嗎?難在哪?
吳京:挺大的。因為我沒有用母語去表達情感,而是用英文。在影片中,我是民營企業(yè)家,又是科學家,大量專業(yè)用語挺難背的,像“Quantum Computing(量子計算)”這種單詞太多了。其實打戲?qū)ξ襾碚f也有難度,在于如何讓觀眾覺得新鮮。單純“打”,憑我以前在各種場合的經(jīng)驗,走過的路和經(jīng)歷過的那些危險,我有能力和信心完成任務(wù)。老俞總說我們是拿生命來拍戲,像在拍《戰(zhàn)狼2》的時候,我從船上跳下去后才看到遠遠地一群毒水母游過來,洋流速度非???,人再上來已經(jīng)是20米開外了。很多這些一鏡到底,就是靠自己一股勁兒完成的。
環(huán)球時報:和外國團隊合作過程中有哪些印象深刻的故事?
吳京:我這次最大的感受就是翻譯特別重要,一個好翻譯不見得是好的現(xiàn)場劇本翻譯。因為大家對彼此文化的不理解,我們中間發(fā)生了很多“拉抽屜”的事情,外國制作團隊找的中文翻譯在翻譯老俞寫的文學劇本時出現(xiàn)了非常大的差異。好在大家都是專業(yè)的電影人,都是為電影服務(wù)、為電影觀眾服務(wù)的,抱著一個共同的目標去完成。但在接觸過程中特別有意思。
俞白眉:好的臺詞總是有潛臺詞,但很容易丟失。我們經(jīng)常開了好幾次會之后才意識到雙方理解有偏差。他以為我理解了他,所以接著往下說,我們也認為理解了他,結(jié)果大家聊的不是一件事。
吳京:這種文化差異帶來的樂趣、磨合、碰撞非常有意思。當我從《流浪地球2》劇組剛到華納片場時,以為又回到了青島《流浪地球2》劇組。其實大家的工作理念、制作方式、現(xiàn)場解決問題方式基本上是相同的?,F(xiàn)場道具壞了,趕緊找大力膠、502、曲別針,原來全世界都一樣。這是特別好玩的過程,過程當中肯定有碰撞,慢慢來,我們希望能夠讓更多國外觀眾看到我們中國文化。
文化其實是相通的,比如我化妝時放中文歌,也有外國工作人員跟著哼,他們聽得懂講了怎樣的故事。老俞總問,如何讓不同文化出現(xiàn)在同一個地方,讓A面跟B面的人都感受到,中間需要有個齒輪把它們結(jié)合在一起,也許是動作片,也許是喜劇片,電影能夠把不同文化放在一起,聯(lián)結(jié)全世界觀眾。
目的是讓觀眾開心
環(huán)球時報:希望觀眾對《巨齒鯊2》有何評價?
吳京:我覺得是電影本身。有時候觀眾其實已經(jīng)很累了,到電影院簡簡單單地看部怪獸電影,它的特效做得特別好,還有點搞笑,能讓人輕輕松松地享受到屬于電影的快樂,晚上回去再喝點啤酒,吃吃烤魷魚,開開心心。其實我們做這部電影最大的目的還是讓觀眾開心。
環(huán)球時報:和郭帆導(dǎo)演的怪獸電影提上日程了嗎?
吳京:前幾天有突破,真的特別好玩,會有一些大家想不到的有中國特色的場景?,F(xiàn)在還不能告訴你們。
環(huán)球時報:介意大家都喜歡吳京表情包嗎?
吳京:我覺得作為一個演員,被創(chuàng)造出那么多的表情包讓觀眾開心,那是我的榮幸。
推薦閱讀
官方微信
官方微博
今日頭條
川公網(wǎng)安備51019002004313號