“而我將愛你所愛的人間,愿你所愿的笑顏,你的手我蹣跚在牽,請帶我去明天……”連日來,一群外國小孩在北京天壇祈年殿前合唱《如愿》的視頻,在社交媒體持續(xù)刷屏。熟練的漢語、清澈的童聲,驚艷了屏幕內(nèi)外許多人,不少網(wǎng)友直言“這才是真正的文化輸出”。
《如愿》流行于中國互聯(lián)網(wǎng),很多國人都朗朗上口。優(yōu)美的旋律、動人的詞韻,娓娓道出對親人的敬愛和懷念以及對歲月靜好的珍惜與感激,觸人心弦。盡管膚色不同、文化各異,但這群來自大洋彼岸的小朋友,同樣沉浸其中。身后是中華古建,眼前是外國來客演繹中文歌曲,奇妙場景也再一次說明:有些意蘊總能穿越國界,有些情感總能激發(fā)共鳴。
這些年,“中華之美”正在越來越多被看見。從電影《封神》、游戲《黑神話:悟空》獲全球好評,到馬面裙亮相巴黎、倫敦、紐約街頭,再到漢服頻頻占領(lǐng)國外社交平臺熱搜,世界對東方美學(xué)展現(xiàn)出極大熱情。而前不久回歸的李子柒,首支視頻發(fā)布僅10分鐘,海外評論迅速突破5000條。
觀察這些出圈的“中華出品”,各有各的魅力?;蛐蓛?yōu)美,或造型驚艷,或境界深遠(yuǎn),品類涵蓋音樂、游戲、電影、短視頻等等各個方面,但它們莫不有一個共同點,那就是在中國底色之上兼具超越文化之美。如李子柒,制作燈罩、釀制醬油、縫制漢服的中國傳統(tǒng)技藝之外,其“采菊東籬下,悠然見南山”的超然靜謐,一如西方人向往的田園牧歌;再如《如愿》,原本是我們“國慶三部曲”系列主題曲之一,但“愛你所愛的人間,愿你所愿的笑顏”,同樣契合著海內(nèi)外每個人的樸素愿景。
所謂“打動人心”,本質(zhì)上是觸動了彼此之間的某種聯(lián)結(jié)。對于一些內(nèi)容產(chǎn)品,受眾文化背景不同,興趣和理解必然有所不同,但總有些真善美是共通的。并且相較而言,那些貼近生活的細(xì)膩故事,可親可感的細(xì)致講述,更能超越文化隔膜,建立情感理解。這些年,如何做好文化輸出、講好中國故事屢屢成為輿論關(guān)注,官方民間各有不少探索。其實,不必強調(diào)硬核輸出、宏大敘事,也無需“強按頭”,急于用自己的方式,試圖讓對方看到什么、認(rèn)同什么。中華文明源遠(yuǎn)流長,中國發(fā)展豐富精彩,只要將畫面描述飽滿,把故事講得生動,讓人愿意親近,總能抵達(dá)人心。
“桃李不言,下自成蹊”。破除文化的隔膜,非一朝一夕之功。情感認(rèn)同的構(gòu)建,潤物無聲方事半功倍。朱雀祥云、詩詞曲藝、古法工藝……把東方之美原原本本呈現(xiàn),把該做的事情做到位,展現(xiàn)更多“明月清風(fēng)”“煙火尋常”,世界各地的人們將自然而然地進入中國人的精神世界,寫就更多文化交融相知相親的美好故事。
《如愿》,外國小孩